Erfahrungsbericht mehrsprachige WordPress-Seiten

Stephan Zurfluh (info@i-p-s.ch) konzipiert aktuell viele Webseiten und hat mit WPML und Polylang Versuche gestartet.

Übersetzungen

  • mehrsprachig Seiten sind aufwändig, aber viele verschiedene Muttersprachen
  • oft automatisiert mit Browsern
  • wirkt besser mit Flaggen, in der Übersetzungsindustrie verpönt, da Flaggen Länder und keine Sprachen bezeichnen (Englisch = UK, US oder CA-Flagge?). Deshalb besser die Sprache verwenden.
  • für verschiedene Sprachen andere Zielgruppendefinition möglich
    z.B. geplant bei interdoma.com: Kunden deutsch, Vermieter russisch, Vorträge englisch

Beliebtes Tool: Google Translater

www.translate.google.com
  • Kann als Link im Widget eingebaut werden
  • rasch einzurichten
    – Webseite angeben
    – Sprachen wählen
    – Darstellungsform
    – Code wird angezeigt, kopiert
    – Einbau in Widget

  • Wenn die Übersetzung nicht zufriedenstellend ist, kann man bei Google Verbesserungen vorschlagen
  • manchmal nicht alle Sprachen auf Mobil, daher selektieren

Plugins

Ausprobiert wurden WPML und Polylang
  • beide arbeiten auch mit Übersetzungsbüros
  • beide einfach einzurichten
  • WPML Einstellungen etwas mehr
  • Polylang Sprachschalterdefinition im Menu
  • Grundsätzlich auf Webseite folgende Dinge zu übersetzen
    • Beiträge/Seiten
      Sprachen werden angezeigt, für jede Sprache muss Dokument erstellt werden
    •  Menus
      Übersetzung bei WPML automatisch, Aufwand aber nicht sehr hoch
    • Footer
      unterschiedliche Anzeigen, Sprachen, mulitlingual
    • Theme Elemente
      beide Programme bieten Möglichkeiten Theme anzupassen, besser mit Hersteller Kontakt aufnehmen, in der Regel hilfsbereit, wenn Supportauftrag vorhanden ist.

WPML Erfahrungen

(Lizenz nötig, Lifetime), Kosten USD 179,-
www.wpml.org
getestet auf: www.swissvoyage.com
  • Ziel Dienstleistung Gästeführer englisch sprechend anzubieten
  • Theme ifeature pro von Cyberchimps
  • Plugin vor Jahren Lifetime Lizenz gekauft
  • Beiträge und Webseiten einfach zu übersetzen
  • am einfachsten mit Sprachumschalter
  • Funktion Inhalte in Deutsch, Menus werden automatisch gebildet
  • Probleme mit Menu Übersetzung: Plugins mussten neu geladen werden
  • Widgets Sprachensteuerung, multilingual, etc. führte zu Verwechslungen
  • Startseite Einrichtung etwas kompliziert (Themeoptionen nur eine Sprache)
  • Spalte 3 bei englischer Übersetzung leer, wurde behoben
  • Support sehr umtriebrig, sitzt in Hongkong
  • Theme glücklicherweise WPML fählg

Polylang Erfahrungen

(Proversion möglich)
www.polylang.pro
getestet auf: www.friends.guide
  • Ziel Dienstleistung Gästeführer erklären
  • Theme Shopfront von Cyberchimps
  • Plugin als Gratisversion genutzt
  • Beiträge und Webseiten auch hier einfach zu übersetzen
  • Menu rasch erstellt und zugeordnet
  • Sprachschalter werden bei Menus eingestellt (etwas anders)
  • Webseite nutzt für Gästeführeranzeige Woocommerce (Proversion kostet, aktuell ist meine Website ohne Businessmodell, frage nach Testversion und berichte kurz)
  • Boxen vom Theme nicht einfach übersetzbar, Themeherstelller kontaktiert, anscheinend gelöst.

Eine Antwort auf „Erfahrungsbericht mehrsprachige WordPress-Seiten“

Kommentare sind geschlossen.